foro chusma - An Overview
foro chusma - An Overview
Blog Article
In which I originate from, and I understand that the that means is similar in Mexico, "chusma" is used to consult with "minimal class" people. The most beneficial English equal I can visualize is "riff-raff"
Historia de un comerciante que por una trifulca con asesinato acaba en galeras, va a parar a la batalla de Lepanto y es el que mata a Ali Pacha de un disparo. Y conoce a Cervantes.
Mira, no voy a bajar a tu nivel, aunque alguien que piensa como tú de las mujeres no merecen ningún tipo de respeto
D – application: SaaS esta remplazando algunos – hardware: recién comenzando, poco • que vamos a ver: – la adopción en la empresa continua – lo que existe hoy no va a existir en 2015+ – EAS (application shops corporativos), cell van a cambiar lo que entendemos como nube en 2015+ – DC (info facilities) va a ser esenciales – de nuevo
''No voy a bajar a tu nivel'' = decirme de la absoluta nada que sobro en este foro. Ya has demostrado muchas veces que eres más lerda, corta y torpe que la mujer promedio incluso, que ya es decir. Tu ''nivel'' no puede ser más bajo.
hace twenty five minutos KawaiMonk K K Hablemos de cómo solucionar el problema del transporte en el área metropolitana KawaiMonk
In Mexico 'chusma' refers properly to a bunch of individuals, a gaggle of terrible mannered folks, and not to a selected particular person.
Quedan excluidas del objeto social todas aquellas actividades que por ley tienen una regulación especial, y en concreto las actividades propias
Y no necesariamente a las personas que viven en lugares alejados les gustan ciertos tipos de programas y tampoco es que se los tienen que tragar, porque conozco personas que de cualquier forma los critican.
En la Argentina la palabra "chusma" tiene una acepción adicional, no tiene un significado diferente.
L – proyectos fallados; poca calidad de información; muy poco valor – pero mucha actividad – lentamente nos estamos alejando • que vamos a ver – empezamos a ver colaboración en vez de social – la creación conjunta con el cliente es la única lección que deberíamos haber aprendido
In México, "chusma" is "la plebe" or in some cases "el lumpen", meaning the lesser educated individuals or Individuals marginalized by Culture. In my region, we even now have the freedom to work with these terms. I do know quite a few international locations have missing this flexibility because of the politically appropriate groups.
Solo una aclaración. En Argentina el significado de "chusma" se corresponde con el de "chismoso", una persona a la que le gusta meterse en los asuntos ajenos. Pero yo tengo entendido que en México esta misma palabra hace referencia, como bien dijeron, chusma foro a gente indeseable.
Pero que quieres, que hiciesen como si nada en la panademia? En España si no nos mandan y nos prohíben hacemos lo que nos sale de los cojones.